PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    [casual]

    Em que há propósito, intenção ou resolução prévia....


    randómico | adj.

    Que depende do acaso ou de variáveis imprevisíveis....


    emolumento | n. m. | n. m. pl.

    Aquilo que se ganha....


    ventureiro | adj. | n. m.

    Em que há risco ou incerteza....


    casualismo | n. m.

    Teoria segundo a qual o acaso é a origem de todos os fenómenos....


    casualista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo ao casualismo....


    recontro | n. m.

    Escaramuça, combate pouco demorado, embate....


    contingente | adj. 2 g. | n. m.

    Que pode ou não existir ou acontecer....


    adventício | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem vem de fora....


    acidental | adj. 2 g.

    Que não é ou não está previsto....


    casual | adj. 2 g.

    Que depende do acaso....


    concasual | adj. 2 g.

    Relativo a uma ou a várias concausas....


    eventual | adj. 2 g.

    Dependente de acontecimento incerto; casual; fortuito; possível, mas incerto....



    Dúvidas linguísticas


    Porque diagnostica não tem acento?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas